В США нашли неизданное стихотворение Набокова о Супермене
В библиотеке редких книг Йельского обнаружили неизданное стихотворение Набокова. Оно написано от лица Супермена и опирается на обложку одного из комиксов о супергерое DC.
Поэт отправлял "The Man of Tomorrowʼs Lament" ("Плач человека завтрашнего дня") в 1942-м на публикацию в The New Yorker, однако журнал посчитал стихотворение непонятным и печатать его не стал. Спустя 69 лет его обнаружил литературовед и переводчик Андрей Бабиков.
"Медуза" обратилась к режиссеру и исследователю Набокова Михаилу Идову за переводом стихотворения. Сам режиссер в комментарии отмечает, что в произведении Набоков предвосхитил "Хранителей" и "Пацанов", представляет битву Супермена с Гитлером, а также оставляет пасхалку для фанатов, отсылая к конкретной обложке комикса.
"Плач человека завтрашнего дня":
Носить очки — мой долг. Иначе враз
И легкие ее мой суперглаз
Узрит, и печени дрожащий ком
Покажется, как в водорослях сом,
В сени костей. Измученный изгой,
Слоняюсь я по свету, словно мой
Из "Лира" соименник. Весь мой вид —
Носи я хоть трико, хоть тройку-твид —
Мне ненавистен: и могучий торс,
И каждой мышцы корабельный трос,
И синий чубчик. Ключ моей хандры —
Не пропасть, разделившая миры
Фантазии и Факта от и до
(Мне не слетать в "Орлиное гнездо"
И даже по призыву не попасть);
Меня постигла худшая напасть.
Я молод, полон сока, что твой клен,
И, что неудивительно, влюблен.
Но все позывы сердца и души
Стальной рукой не хочешь, а души:
Моя любовь — землетрясенье, смерч,
И брачный час сулит невесте смерть,
Отелю снос, а рядом с ним домам
Как минимум ремонт оконных рам.
А ежели она переживет
Сей взрыв любви? Какой зачнется плод?
Что за младенец ринул бы на свет,
Сбив с ног врача? Он в возрасте двух лет
Сломал бы в доме каждый стул и стол,
А ножкой топнув, рухнул через пол;
Нырял в колодец в три; в четыре-пять
Сигал бы в печь на "я иду искать";
К восьми играл бы в поезда, подняв
Над головой всамделишный состав;
А к девяти бы всех моих врагов
Избавил от оков. И был таков.
Вот почему, где я бы ни летал,
Как высоко, как ни был плащ мой ал,
Погони за карманниками мне
Скучны. Парю в небесной желтизне
Один. Плечистый, но сутулый Кларк,
Из мусорного бака взяв пиджак,
Сминает плащ и прячет в тот же бак.
Год-два спустя: аллея, Централ-Парк,
И статуя моя. И женский вздох:
"Ах, Кларк, как он чудесен!" Да, неплох,
Я бормочу, вздыхая втайне — но
Обычным парнем быть мне не дано.